Top Border
Header Image
Parish News

The New Translation: The Gloria
Sunday, September 4th 2011

‘The Gloria is an ancient and venerable hymn in which the Church, gathered together in the Holy Spirit, glorifies and entreats God the Father and the Lamb’. [GRIM 53]

One of the biggest changes you’ll notice with the Missal revisions is the words of the Gloria. The revised text of the Gloria, however, is longer than what is currently in use. It is well suited to song and new music is currently being composed for it. The chart below shows you how the text will change. On the whole, the revised translation for the Gloria reflects the long tradition of this hymn. It is rooted in Scriptures, gives us words to praise God, and is an opportunity to reflect on the forgiving power of Jesus Christ.

The Revised Text with annotations and explanations

Glory to God in the highest,
and on earth peace to people of good will.
We praise you, we bless you,
we adore you, we glorify you,
we give you thanks for your great glory,
Lord God, heavenly King,
O God, almighty Father.

[This replaces a shorter text in the current version. All the words describing the ways in which we approach God have been restored, with the intention of capturing the overwhelming, wondrous experience of meeting God in prayer.]

Lord Jesus Christ, Only Begotten Son,
Lord God, Lamb of God, Son of the Father,
you take away the sins of the world,
have mercy on us;

[The words “Only Begotten Son…Son of the Father” represents a slight change from the previous version, “only Son of the Father.”]

you take away the sins of the world,
receive our prayer;
you are seated at the right hand of the Father,
have mercy on us.
For you alone are the Holy One,
you alone are the Lord,
you alone are the Most High,
Jesus Christ, with the Holy Spirit,
in the glory of God the Father. Amen.

[At the words “you take away the sins of the world,” the phrases appear in a different order in the new translation and “sin” in the singular becomes “sins” in the plural. The new version indicates that Jesus takes away not just generic sin from the world, but individual sin. In Latin, the word for “sins” is in the plural.]



Bottom Border